tuttocina
Google Web https://www.tuttocina.it

 

INDICE>EDITORIA>VOLETE METTERE LA ZUPPA AGROPICCANTE?

VOLETE METTERE LA ZUPPA AGROPICCANTE?


Autore Wang Meng
Editore Marsilio, Venezia
Prima edizione 1999
Pagine 104
Traduzione (dal cinese) di Fiorenzo Lafirenza
Titolo originale Xuanze de licheng (Un mal di denti istruttivo) 1987; Chuchun huixuanqu (Rondò: inizio di primavera) 1989; Shen niao (L’uccello divino) 1989; Buru suanlatang ji qita (Volete mettere la zuppa agropiccante? e altro) 1981
© Wang Meng

I racconti di questo volume si presentano come tessere di un mosaico allegorico raffigurante la vita sociale, economica e politica della Cina contemporanea. Si tratta di storie tratteggiate con un umorismo che, pur non rinunciando a intingere talvolta la penna nel vetriolo, si dimostra sempre carico di umanità.
Wang Meng ci racconta di un Paese in bilico tra mentalità feudale, burocrazia millenaria e nuove direttive politiche che intendono proiettarlo verso il XXI secolo.
Per tentare di stare al passo coi tempi, l’individuo è costretto a mettersi perennemente in discussione e a scontrarsi con le istituzioni, presentate nel loro aspetto più grottesco e paradossale. Nasce così la risata "assurda", a volte amara, che caratterizza l’opera di uno degli scrittori più significativi della scena letteraria di questa seconda metà del secolo.

Wang Meng (1934) è nato e vive a Pechino. A causa di un racconto in cui criticava l’apparato burocratico del Partito Comunista Cinese, allo scatenarsi della «Campagna contro gli elementi di destra» nel 1957 fu mandato a «rieducarsi mediante il lavoro manuale» nella remota provincia del Xinjiang. Riabilitato nel 1979 e ripresa l’attività di scrittore, ricoprì l’incarico di ministro della Cultura dal 1986 fino al 1989, anno in cui rassegnò le dimissioni alla vigilia dei fatti di Tian’anmen.
Opere di Wang Meng sono state tradotte nei maggiori Paesi europei, oltre che in Giappone e Corea. In Italia sono stati pubblicati la raccolta di poesie Pensieri vaganti nel Tibet (1987, Premio Mondello), il romanzo Figure intercambiabili (1989) e, a cura di Fiorenzo Lafirenza, il racconto Dura la pappa di riso, signor Wang Meng! (1997).

Fiorenzo Lafirenza è docente di Lingua cinese presso il Corso di Diploma per Traduttori e Interpreti dell’Università di Venezia e presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Trieste. Traduce opere di letteratura cinese contemporanea ed è autore di saggi critici sull’argomento.

 

CENTRORIENTE - P. IVA 07908170017
Copyright Centroriente 1999-2018